Wall Street Journal e Insider, investigaron algunas de las frases que pilotos utilizan para referirse a etapas del vuelo, aviones, aterrizaje, despegue, e incluso algunas con tinte humorístico.
Aerolíneas internacionales, de Estados Unidos, Europa, Canadá, e incluso Australia suelen utilizar las siguientes palabras que los pasajeros no logran entender siempre.
“Doors to arrival and corsscheck”. Según analistas, es algo como “asistentes de vuelo, puertas de llegada y crosscheck”, que es un aviso lanzado por el asistente de vuelo cuando un avión se aproxima a la puerta, y verificará que los portaobjetos de emergencia de cada puerta han sido desarmados.
“All-Call”. Conocida como “todas las llamadas”, se trata de una llamada general que es parte del procedimiento para armar y desarmar la puerta. Algo así como una petición que cada auxiliar de vuelo informa por intercomunicación de su estación, lo que también sería como una llamada de auxiliar de vuelo.
“Holding pattern”. Como “patrón de espera”, se trata de un circuito en forma de pista de vuelo volado durante el tiempo o los retrasos del tráfico. En esencia son patrones de explotación publicados que muestran las cartas aeronáuticas, los cuales pueden ser improvisados en casi cualquier lugar.
“Last minute paperwork”. No se trata de un papeleo de “última hora”, es una frase para referirse a un retraso debido a una revisión del plan de vuelo, algo que ver con el registro de peso y balance del avión, o simplemente esperar a que el personal de mantenimiento obtenga el diario del vuelo en orden.
“Ground stop”. Más que una “parada de tierra”, se refiere a que al punto de las salidas a uno o más destinos están restringidas por el control del tráfico aéreo, generalmente debido a una acumulación de tráfico.
“Air pocket”. Esta expresión es literal “bolsa de aire”, que es un término coloquial para referirse a una próxima turbulencia.
“Equipment”. Es un eufemismo de la frase larga que se refiere a que debido a un cambio de equipo, la salida se retrasa una o dos horas, sin embargo, los pilotos no lo explican porque podrían ocasionar que más de un pasajero emita sus quejas.
“Final approach”. Se refiere a que el avión ha alcanzado acercarse al último segmento del patrón de aterrizaje, alineado con la línea central extendida de la pista, sin necesidad de giros o maniobras adicionales.
“The ramp·”. Es un término coloquial para referirse a que tu maleta fue aplastada por una rampa.